甲、戒贪(Abstaining from Avarice)
【文言】(Classical Chinese)
先民有言,人之所難者二,樂知其惡者難,以惡告人者難。
先民有言,人之所难者二,乐知其恶者难,以恶告人者难。
【白话】(Vernacular Chinese)
古人曾说:「人有二件事难以做到;一件是,很愿意从自己的罪过醒悟过来;另一件是,把自己的罪过告诉别人。」
【英译】(Translation in English)
The ancient people used to say, "There are two things which are hard to do ; one is that one is too ready to come to realize from his sin; the other is that one is too ready to tell his sin to others."(Vol.46 Zhong Lun)
白话与英译者:钟爱德
未经本寺同意,请勿转载
往期回顾:
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 16)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 15)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 14)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 13)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 12)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 11)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 10)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 9)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 8)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 7)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 6)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 5)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 4)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 3)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler (Rule 2)
《群书治要》——壹、君道 Ways of Being a Ruler(Rule 1)
编辑:如静
审核:弘法部办公室